close

 

海明威於1899年出生於美國的伊利諾州,從小喜歡釣魚或打獵等戶外活動,他熱愛大自然,也因此他的作品多有人與大自然接觸的經驗。此外,他本身也相當喜愛拳擊、鬥牛以及足球,是位喜愛運動的作家。高中時期開始,海明威在寫作方面逐漸嶄露頭角,並擔任學報編輯。高中畢業後,他不顧父親的反對,堅持不就讀大學,而在堪城星報(Kansas City Star) 當記者。數月之後,他辭去記者一職,參加了美國軍隊,希望能在前線親身體驗第一次世界大戰。雖然海明威身材健壯,但由於視力不好,被分發到救傷隊工作。在戰場上,海明威充分體驗到戰爭的殘酷與無情,人類在死亡邊緣的無助與渺小。也因此他早期的作品都與戰爭相關。在一次大戰之後,他繼續擔任作者一職,先後在多家報社工作,並開始了他的寫作生涯。在這期間,他陸續發表了一些作品,但成績並不是很理想。直到1926年,海明威發表了一部長篇小說《旭日又升》(The Sun Also Rises) ,藉由故事表達人們在戰後感到失落與茫然。這部作品讓他開始嶄露頭角,隨後的《戰地春夢》(A Farewell to Arms) 、《戰地鐘聲》(For Whom the Bell Tolls)和《老人與海》(The Old Man and The Sea)都是相當受到喜愛的長篇小說。其中又以晚期作品《老人與海》最受到肯定,海明威因這部小說得到普立茲獎與諾貝爾文學獎。 

《老人與海》的主題似乎很明確,人對抗大自然,即便最後一無所獲,仍堅毅不屈,不因挫折而喪志。故事中的老人費盡千辛萬苦,終於把魚釣到,但返回港口時,發現魚肉早已在回返途中被大魚吃掉,最後他得到的,只是魚的殘骸和眾人的嘲笑罷了。看似單調的情節,卻富含深意。大部分的人把它解讀成海明威式的人生哲學---(man v.s. nature),故事凸顯的是不畏惡劣的環境,仍奮力抵抗,雖敗猶榮的強人。但另一種詮釋卻更加精采。老人辛苦所捕獲的魚,不就是我們一生汲汲營營所追求的各種有形、無形的成就嗎?學位、名利、財富等,就是老人手中的那條魚。只是當我們生命要結束時,就如老人返港之時,卻發現手邊空無一物,唯有殘骸以見證一生所經歷之奮鬥罷了。殘骸何用,只能引來眾人訕笑,但我們卻還要緊緊抱持著它,捨不得放手。所謂一生的成就,到頭來只成空,在他人眼裏不過是廢物罷了。,只能在自己的記憶中憑弔。莎士比亞在皆大歡喜(As You Like it) 一劇中,早已看透此生命相狀。老人與海的主題,可以用莎翁的經典佳句來涵括: ---

"a soldier, / Full of strange oaths and bearded like the pard,  / Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, / Seeking the bubble reputation / Even in the cannon's mouth."---老人拼命與大自然搏鬥,就像火氣方剛、準備壯烈犧牲當砲灰的士兵。老人為了證明自己的勇氣,士兵為了留取丹心照汗青。但那顆丹心恐怕來不及被寫入歷史,就已淪為泡沫了吧!

"Last scene of all,/ That ends this strange eventful history,/ Is second childishness and mere oblivion,/ Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.老人回返港口,就像風燭殘年之人走到了人生的盡頭,盡管一生精彩無比,到最後一切皆隨風消散。魚沒了肉只剩骨骸,人也只剩一具凋零的軀殼,沒了齒、眼、味覺,及一切的功成名就。

這樣的詮釋,頗能呼應海明威晚年生活的絕望與沮喪。他的晚年健康狀況不佳,因為長期酗酒而有肝臟的問題,另外兩起事故讓他的外表和內臟均嚴重受損;也因為身體狀況不佳讓他患有憂鬱症,得接受電療。據推測,海明威因為重重打擊越來越委靡不振,最後以自殺的方式結束自己的生命。雖然海明威的生命結束了,但是他在文壇上的貢獻是不可抹滅的,他簡潔有力的寫作風格深深影響了相當多優秀的作家。

以下選錄一篇他的散文"True Nobility",印證他的簡約風格。 (雖到目前為止,並沒有實質的證據可以證明此篇文章出於海明威之手,但大多數的散文集或出版品都會註明是由他所寫)

True Nobility (真正的高貴)  

In a calm sea, every man is a pilot. 

風平浪靜之時,人人可為舵手。

But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life  at all. Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn.

真實的人生,絕非只有陽光而無陰影,只有歡樂而無苦痛。即便是最快樂的人生,也是一個錯綜複雜的故事。

Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss. In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.

喪親之痛與上天之恩賜在我們的生命中接踵而來,令我們時喜時悲。死亡本身更能彰顯生命的珍貴。在哀傷與失落的陰影下,人才活得清醒,而此刻也最能接近真實的自我。在生活和事業中,人格重於才智;內心勝過智能;經由思辨而得的自制、耐心與自律,也比天分更具影響力。

I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.

我始終相信,一個人只要開始認真的活出內在,其外在也會開始變得樸質。在這個奢華浪費的年代裡,我真希望讓全世界的人知道,人類真正的需求其實很少

To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

同樣的錯誤不犯第二次,才是真正的懺悔優於他人,並無任何高貴之處。真正的高貴在於超越從前的自我

arrow
arrow
    全站熱搜

    holly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()